Page 205 - Diretrizes do Programa Marista Bilíngue - 4ª Edição
P. 205

4.1 Aprender duas línguas atrapalha no aprendizado da escrita
          da primeira?
          Há muitos mitos com relação à aquisição da língua inglesa, muitos educado-
          res ainda acham que há interferências negativas no processo de letramento
          da primeira língua. Porém, essas falas são decorrentes dos primeiros estudos
          na área, ocasião em que pouco se conhecia sobre o bilinguismo e suas práti-
          cas, em que o contexto trazia professores despreparados para o acolhimento
          de alunos estrangeiros. Flory (2009), sobre as vantagens e desvantagens do
          bilinguismo infantil a partir da teoria da equilibração do psicólogo suíço Jean
          Piaget, verifica por meio de pesquisas que a criança bilíngue pode intensificar
          o controle inibitório, uma vez que as escolhas de língua e palavras estimulam
          o raciocínio e a concentração.

          A aquisição da escrita será fluida e ocorrerá normalmente através das ativi-
          dades propostas pelos livros. Isso não significa que não serão pontuados e
          revistos os erros, os feedbacks ocorrerão no processo. Possíveis trocas e con-
          fusões são hipóteses de escrita, assim como ocorre no aprendizado da pri-
          meira língua. Ressalta-se, portanto, que o trabalho do professor com relação
          à escrita e à leitura vai além da ortografia e da aplicação gramatical correta,
          ele aponta para o conceito de letramento significativo nos contextos de inte-
          ração social. Wayne (2015) explica que a perspectiva de Letramento em mais
          de uma língua embebido em práticas sociais implica muito mais do que a
          mudança de códigos, uma vez que o bilinguismo está para além das somas de
          línguas. Todo o “pacote” do Letramento entre Línguas requer conhecimento
          intercultural, sensibilidade de entender como, a quem, por que determinado
          texto foi/está sendo escrito, quais são as intencionalidades do texto e quais
          situações de pensamento crítico podem ser levantadas a partir das práticas
          entre línguas. A abordagem do Letramento entre línguas no PMB intenciona
          a formação que vai além da aquisição da língua per si, dos vocábulos ou sis-
          tematização de estruturas gramaticais, as intencionalidades do Letramento
          têm como ponto de partida o conceito das interações sociais por e em volta de
          duas línguas, que visem conhecimento de mundo, reconhecimento e aprecia-
          ção das diferenças culturais.



 Diretrizes do Programa Marista Bilíngue  205                     4ª Edição 205
   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210